It-girl – на самом деле, девушке не нужно ничего делать, чтобы называться «it-girl», в смысле ничего полезного для мира моды, искусства и т.д. Ей всего лишь нужно ухаживать за собой, посещать светские мероприятия, и в результате оказываться на страницах светской хроники глянцевых журналов. В западной прессе отмечают, что такой ярлык не пользуется безумной популярностью в Европе или США. It-girl как обозначение публичной девушки редко появляется в их журналах. Неспроста. Дело в том, что представители западных глянцевых журналов хорошо осведомлены о происхождении этого термина и его изначально негативно-пренебрежительном оттенке.
Термин появился в 1920-е годы благодаря американской писательнице Элинор Глин. В 1927 году вышел фильм по сюжету ее книги – «It» («Оно»), главной героиней которого была как раз такая девушка. И термин стал популярным. Собственно, значение этого ярлыка следующее: богатая бездельница, звезда таблоидов и светских хроник, сплетен и папарацци.
Да-да, именно бездельница! Поэтому девушку-юриста, например, с трудом можно назвать «it-girl», так как оттенок смысла не тот. В этом недочет российского глянца.
Первой it-girl стала Клара Боу в 1927 году, после выхода картины «It». Фильм иллюстрировал богемную жизнь звезд американской киностудии Paramount. Вот как раз после выхода этого фильма, в конце 20-х годов, это понятие стало широко употребляться и приобретать смысл. Со временем это понятие вышло за рамки кинематографа. «It-girls», так стали называть представительниц модной индустрии и просто дочек знаменитых и богатых родителей.
______________________________________________
Тотал лук – образ, точь-в-точь скопированный с подиума, то есть комплект, составленный из одежды, обуви и аксессуаров одного бренда. Синоним плохого вкуса, и, как утверждают психологи, симптом закомплексованности.
____________
Тренды (от англ. trends – тенденции, направления) – это ориентиры в мире моды и красоты. Их формирует именно модный глянец. Журналисты, освещающие моду на страницах глянца, решают, что модно, а что – нет, опираясь на показы и дефиле Домов моды и дизайнеров одежды. Тренды – это то, на чем держится модный глянец.
________________________________________________
Must-have (от англ. must-have – необходимо иметь) – это, по сути, те же тренды, только в более практическом применении. Понятие применяется к модным маркам, конкретным вещам, аксессуарам, предметам макияжа, интерьера и даже к животным. Как производные от этих понятий must-read, must-see (необходимо прочитать, посмотреть и т.д.).
________________________________________________
Селебрити (от англ. celebrity – приглашенная звезда) – это знаменитости, которых специально приглашают на презентации, вечеринки, потому что они могут своим присутствием поднять статус мероприятия. Сейчас используется этот термин намного шире, обозначая любую звезду или знаменитость.
__________________________________________________________________________________
Шутинг (от англ. shoot – фотографировать) – этим словом обозначают съемки вещей (одежды, обуви, косметики) для глянца. Для шутингов часто выбираются вещи от марок, которые размещают платные рекламные полосы в журналах. Шутинги бесплатны, но их глянец использует как бонусы рекламодателям, стимулируя постоянное сотрудничество.
__________________________________________________________________________________
А-list – в глянце этот термин означает список селебрити (звезд, знаменитостей) самого высокого уровня. Это как в автомобилях – класс А обозначает самый высокий уровень. Звезд из А-list желает заполучить любой журнал. Как правило, их не так много (не более десяти в каждой стране), это те, кто сейчас имеют самую высокую популярность, а следовательно, может принести журналу дополнительные тиражи. Есть также звезды B-list (c более скромной популярностью и меньшими гонорарами), C-list (их популярность и раскрученность ещё ниже). По сути, этот поначалу кинематографический термин очень близок миру глянца. Чем выше уровень звезды, которую приглашают в журнал, тем выше может подняться и популярность данного издания.
__________________________________________________________________________________
Fit-girls – это игра слов. По-английски это могло бы означать «подходящая девушка» (fit – сидеть по фигуре, соответствовать, подходить), но такого словосочетания в английском нет. Этот термин не так давно придумала Эвелина Хромченко и призывает так называть девушек без пафоса, которые просто хорошо и со вкусом одеваются, следят за собой, умеют наслаждаться жизнью.
_________________________________________________________________________________
Plus-size (от англ. – дословно плюс размер) – термин обозначает девушек-моделей с пышными формами. Если раньше это было экзотикой, то сейчас, можно сказать, становится вполне обычным явлением. Мартовский номер (2010 год) французского Elle, к примеру, целиком был посвящен полным женщинам, и модели (включая обложку) на страницах этого номера были все исключительно plus-size. Европейский глянец становится лояльнее к полным моделям и полным читательницам, чего пока не скажешь об американском глянце. В частности, источники, близкие к Анне Винтур (главный редактор американского Vogue, знаковая фигура в мире модного глянца), говорят, что пока в американский Vogue полным моделям дорога закрыта.
________________________________________________________________________________
Makeup free, Photoshop free, retouching free (от англ. – без макияжа, без фотошопа, без ретуши) – новое «увлечение» современного глянца. Модно снимать моделей без макияжа, абсолютно не обрабатывать фотографии компьютерной графикой. Апрельский номер (2010 год) французского Marie Claire содержит исключительно фотографии без какой бы то ни было обработки или ретуши, включая рекламные страницы. Майский номер Marie Claire (США) выбрал для обложки фото Джессики Симпсон абсолютно без макияжа, нетронутую визажистами, стилистами, а после компьютерными дизайнерами и ретушерами.
_________________________________________________________________________________
Ласт Сизон – устаревший маст-хэв. То, за чем гонялись целых полгода, спустя несколько месяцев неизбежно выглядит невозможно немодным: взять хотя бы флуоресцентную пластмассу на шее, угги или туфли Louis Vuitton с дыркой в деревянной платформе.
__________________________________________________________________________________
Термин появился в 1920-е годы благодаря американской писательнице Элинор Глин. В 1927 году вышел фильм по сюжету ее книги – «It» («Оно»), главной героиней которого была как раз такая девушка. И термин стал популярным. Собственно, значение этого ярлыка следующее: богатая бездельница, звезда таблоидов и светских хроник, сплетен и папарацци.
Да-да, именно бездельница! Поэтому девушку-юриста, например, с трудом можно назвать «it-girl», так как оттенок смысла не тот. В этом недочет российского глянца.
Первой it-girl стала Клара Боу в 1927 году, после выхода картины «It». Фильм иллюстрировал богемную жизнь звезд американской киностудии Paramount. Вот как раз после выхода этого фильма, в конце 20-х годов, это понятие стало широко употребляться и приобретать смысл. Со временем это понятие вышло за рамки кинематографа. «It-girls», так стали называть представительниц модной индустрии и просто дочек знаменитых и богатых родителей.
______________________________________________
Тотал лук – образ, точь-в-точь скопированный с подиума, то есть комплект, составленный из одежды, обуви и аксессуаров одного бренда. Синоним плохого вкуса, и, как утверждают психологи, симптом закомплексованности.
____________
Тренды (от англ. trends – тенденции, направления) – это ориентиры в мире моды и красоты. Их формирует именно модный глянец. Журналисты, освещающие моду на страницах глянца, решают, что модно, а что – нет, опираясь на показы и дефиле Домов моды и дизайнеров одежды. Тренды – это то, на чем держится модный глянец.
________________________________________________
Must-have (от англ. must-have – необходимо иметь) – это, по сути, те же тренды, только в более практическом применении. Понятие применяется к модным маркам, конкретным вещам, аксессуарам, предметам макияжа, интерьера и даже к животным. Как производные от этих понятий must-read, must-see (необходимо прочитать, посмотреть и т.д.).
________________________________________________
Селебрити (от англ. celebrity – приглашенная звезда) – это знаменитости, которых специально приглашают на презентации, вечеринки, потому что они могут своим присутствием поднять статус мероприятия. Сейчас используется этот термин намного шире, обозначая любую звезду или знаменитость.
__________________________________________________________________________________
Шутинг (от англ. shoot – фотографировать) – этим словом обозначают съемки вещей (одежды, обуви, косметики) для глянца. Для шутингов часто выбираются вещи от марок, которые размещают платные рекламные полосы в журналах. Шутинги бесплатны, но их глянец использует как бонусы рекламодателям, стимулируя постоянное сотрудничество.
__________________________________________________________________________________
А-list – в глянце этот термин означает список селебрити (звезд, знаменитостей) самого высокого уровня. Это как в автомобилях – класс А обозначает самый высокий уровень. Звезд из А-list желает заполучить любой журнал. Как правило, их не так много (не более десяти в каждой стране), это те, кто сейчас имеют самую высокую популярность, а следовательно, может принести журналу дополнительные тиражи. Есть также звезды B-list (c более скромной популярностью и меньшими гонорарами), C-list (их популярность и раскрученность ещё ниже). По сути, этот поначалу кинематографический термин очень близок миру глянца. Чем выше уровень звезды, которую приглашают в журнал, тем выше может подняться и популярность данного издания.
__________________________________________________________________________________
Fit-girls – это игра слов. По-английски это могло бы означать «подходящая девушка» (fit – сидеть по фигуре, соответствовать, подходить), но такого словосочетания в английском нет. Этот термин не так давно придумала Эвелина Хромченко и призывает так называть девушек без пафоса, которые просто хорошо и со вкусом одеваются, следят за собой, умеют наслаждаться жизнью.
_________________________________________________________________________________
Plus-size (от англ. – дословно плюс размер) – термин обозначает девушек-моделей с пышными формами. Если раньше это было экзотикой, то сейчас, можно сказать, становится вполне обычным явлением. Мартовский номер (2010 год) французского Elle, к примеру, целиком был посвящен полным женщинам, и модели (включая обложку) на страницах этого номера были все исключительно plus-size. Европейский глянец становится лояльнее к полным моделям и полным читательницам, чего пока не скажешь об американском глянце. В частности, источники, близкие к Анне Винтур (главный редактор американского Vogue, знаковая фигура в мире модного глянца), говорят, что пока в американский Vogue полным моделям дорога закрыта.
________________________________________________________________________________
Makeup free, Photoshop free, retouching free (от англ. – без макияжа, без фотошопа, без ретуши) – новое «увлечение» современного глянца. Модно снимать моделей без макияжа, абсолютно не обрабатывать фотографии компьютерной графикой. Апрельский номер (2010 год) французского Marie Claire содержит исключительно фотографии без какой бы то ни было обработки или ретуши, включая рекламные страницы. Майский номер Marie Claire (США) выбрал для обложки фото Джессики Симпсон абсолютно без макияжа, нетронутую визажистами, стилистами, а после компьютерными дизайнерами и ретушерами.
_________________________________________________________________________________
Ласт Сизон – устаревший маст-хэв. То, за чем гонялись целых полгода, спустя несколько месяцев неизбежно выглядит невозможно немодным: взять хотя бы флуоресцентную пластмассу на шее, угги или туфли Louis Vuitton с дыркой в деревянной платформе.
__________________________________________________________________________________
No comments:
Post a Comment